Apklausa sako, kad dauguma amerikiečių neatpažįsta, kai britai juos įžeidinėja

Kaip kadaise Anglijoje gyvenęs amerikietis, galiu drąsiai teigti, kad reikia šiek tiek laiko suprasti visus šlovingus britų anglų kalbos niuansus. Aišku, kalba gali atrodyti daugmaž ta pati, tačiau tam tikros frazės JK turi labai skirtingą reikšmę nei JAV, ir gali praeiti keli mėnesiai, kol suvoki, kad „turėsiu patikrinti savo kalendorių“ reiškia - Aš visiškai neketinu daugiau tavęs kada nors pamatyti.



Neseniai Dirigavo YouGovas apklausa, skirta pamatyti, kiek amerikiečių iš tikrųjų gali aptikti pasyviai agresyvų kai kurių iš pažiūros mandagių teiginių potekstę, ir mums nepasisekė. Pavyzdžiui, 68 procentai britų frazę „Su didžiausia pagarba ...“ aiškino taip: „Aš manau, kad tu idiotas“. Pusė amerikiečių manė, kad tai reiškia „aš tavęs klausau“.

Daugiau nei 50 procentų britų žino, kad „aš tai nepamiršiu“ reiškia „aš jau pamiršau“, o beveik pusė amerikiečių tą pačią frazę aiškino kaip „aš tikriausiai tai padarysiu“.



Frazė „Aš girdžiu, ką tu sakai“ buvo labiausiai ginčijama, tikriausiai todėl, kad tonas ir kontekstas yra tam tikri svarbiausi. Penkiasdešimt aštuoni procentai amerikiečių manė, kad tai reiškia „aš sutinku su jūsų požiūriu“, o 48 procentai britų tai aiškino kaip „aš nesutinku ir nenoriu toliau apie tai diskutuoti“.



Ir nesijaudinkite per daug, jei esate Londone ir girdite frazę: „Jūs turite atvykti vakarieniauti!“ 46 procentai amerikiečių manė, kad tai reiškia „netrukus atsiųsiu jums kvietimą“, o 57 procentai britų žino, kad tai tik mandagus formalumas, kuris niekada niekada nepasireiškia tikru kvietimu.



Jei tokie dalykai jūsų lengvai neįžeidžia, apklausa iš tikrųjų yra gana linksma ir šiuo metu ji yra virusinė. Tai iš tikrųjų įkvėpė memas, kuris prieš kelerius metus sklido internete ir suskirstė tam tikrus britizmus į „ką reiškia britai“ ir „ką kiti supranta“. Mano mėgstamiausia yra „Tai labai drąsus pasiūlymas“, o tai nereiškia (jis gali būti atleistas už mąstymą) „jis mano, kad aš turiu drąsos“. Veikiau tai reiškia: „tu esi išprotėjęs“.

mandagių britų frazių vertimo lentelė

„BuzzFeed“

Jei jus domina toks angliškas ir amerikietiškas kvailumas, prašome žinoti, kad taip pat galite rasti puikių juokingų britizmų vertimų sutinkamai su „Twitter“ paskyra „Labai britų problemos“.

Norėdami sužinoti daugiau linksmų dalykų, kurie visiškai pasimeta vertimo metu, patikrinkite 30 dalykų, kuriuos amerikiečiai daro užsieniečių manymu, yra labai keista .

Norėdami sužinoti daugiau nuostabių gyvenimo geriausio gyvenimo paslapčių, paspauskite čia sekti mus „Instagram“!

Populiarios Temos