Tai iš tikrųjų reiškia „Auld Lang Syne“

Kamuoliui leidžiantis Times Times aikštėje, fone nuskamba pažįstama daina. „Ar reikėtų užmiršti ir niekada nepamiršti pažįstamos ...“ Bet ar kada nors nustojai susimąstyti, kas „Auld Lang Syne“ iš tikrųjų yra apie?



Daugelis žmonių nežino nė vieno dainos teksto už pirmojo posmo ir choro. Pavyzdžiui, ar atpažintumėte prasidėjusį eilėraštį: „Mes mokėjome deginti / Frae ryto saulę iki pietų“. Tai iš tikrųjų yra anglų kalba! Na, techniškai tai yra škotų kalba nuo 1700 m.

„Auld Lang Syne“ pati tikriausiai yra dar senesnė, tačiau 1788 m Škotų poetas Robertas Burnsas užrašė tradicinius žodžius, pridėjo keletą savo ir išsiuntė į Škotijos muzikos muziejų dėl palikuonių.



„Auld lang syne“ pažodžiui reiškia „senas senas“ arba, kaip mes sakytume šiuolaikinis Anglų kalba, „seniai, seniai“. Todėl frazė „for auld lang syne“ reiškia „senam laikui“.



Pirmoji dainos eilutė yra klausimas: ar turėtume pamiršti senus draugus? Ar teisinga, kad retai susimąstome apie dalykus, kuriuos seniai darėme kartu?



Atsakymas yra chore:

sėkmės dvigubo trynio kiaušiniams

Dėl ilgo matymo mano jo (Dėl senų laikų, mano brangusis)

Ilgam regėjimui (Dėl senų laikų)



Mes dar paimsime taurę (Mes dar paimsime puodelį gerumo)

Ilgam regėjimui (Dėl senų laikų)

Likusi teksto dalis skamba taip, lyg būtų kalbėta su senu draugu. Ta neįprasta minėta eilutė iš tikrųjų reiškia: „Mes abu irklavome upelyje / Nuo ryto saulės„ iki vakarienės “. Dainininkas prisimena visas linksmybes, kurias jis ir draugas patyrė kartu.

Paskutinė eilutė baigiama:

linksma, ką tu vadini anekdotais

Ir mes paimsime teisingą gude-willie waught ( Ir mes išgersime geros valios, gerai )

Ilgam regėjimui ( Dėl senų laikų )

Tradicija dainuodamas „Auld Lang Syne“ Naujųjų metų sandūroje ateina pas mus, kaip galima tikėtis, iš Škotijos imigrantų, kurie atsikraustę į užsienį atsinešė paprotį. Tačiau tradiciškiau dainuoti dainą tiesiog prieš tai vidurnakčio priminimas, kad, nors artėja Naujieji Metai ir mes laukiame naujų malonumų ir iššūkių, negalime pamiršti, iš kur atėjome.

Iš esmės, „Auld Lang Syne“ primena mums, kad ateitis nėra gera, jei nepuoselėjame savo praeities santykių ir palaikome ryšį su tais žmonėmis, kurie padarė mus tokiais, kokie esame šiandien. Štai kodėl „Auld Lang Syne“ kartais giedama ir socialiniuose susibūrimuose, pavyzdžiui, vestuvėse ar laidotuvėse.

Daina buvo išversta į kalbas visame pasaulyje, nuo danų iki bengalų iki japonų. Jo reikšmė nėra būdinga kuriai nors kultūrai, todėl kiekvienam žmogui reikia šiek tiek priminti, kad keičiantis laikams svarbiausia yra draugystė ir ryšys. Jei norite sužinoti, kaip kitos šalys suskamba naujais metais, patikrinkite 20 Naujųjų metų išvakarių tradicijų iš viso pasaulio.

Norėdami sužinoti daugiau nuostabių gyvenimo geriausio gyvenimo paslapčių, paspauskite čia sekti mus „Instagram“!

nelaimingų porų kūno kalba nuotraukose
Populiarios Temos